Mostrando entradas con la etiqueta Literatura. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Literatura. Mostrar todas las entradas

sábado, 26 de mayo de 2012

El Gran Gatsby y The Roaring Twenties

Bueno el Gran Gatsby se acerca,otra adaptación al cine de la novela de F.Scott Fitzgerald,ahora veremos  la versión muy personal de la mano de Baz Luhrmann el director de Moulin Rouge y de la versión moderna de Romeo y Julieta, sino recuerdan esta ultima, pues bien por ustedes porque los que si tuvimos que sentarnos en el cine fue una muy mala experiencia. Pero bueno regresemos con el Great Gatsby, hasta ahora como todo trailer se mira demasiada colorida pero interesante, la novela de Fitzgerald no la he leído y a diferencia de otras adaptaciones que me hacen correr a buscar la versión en papel antes de ver la versión en celuloide con esta la dejaremos pasar, lo que si me llama la atención son el momento histórico en que esta ambientada la novela y la película, los años 20 o como dicen en ingles The Roaring Twenties, momentos de prosperidad económica en Estados Unidos por conseguir una hegemonía mundial después de la Primera Guerra Mundial, su acero, sus armas, su carbon fueron el combustible que movió los ejes de la guerra a favor de los Aliados, pero el cambio cultural que se vivió en esta época no solo fue algo exclusivo de las grandes ciudades de Estados Unidos, también Paris y Londres tuvieron su parte en el pastes de los Años Locos y por esto o me consigo un libro sobre este periodo o me quedo con lo que mire en la pelicula,

Aquí un avance, que como ya habíamos mencionado es algo colorido.

sábado, 1 de octubre de 2011

El Príncipe Rojo, la vida secreta de un Archiduque de la familia Habsburgo


Hoy comenzamos Octubre con el libro del historiador Timothy Snyder El Príncipe Rojo, la vida secreta de un Archiduque de la familia Habsburgo”, es sobre la vida del rebelde archiduque Wilhelm Von Habsburgo,(Creo que el equivalente seria Guillermo de Habsburgo en español), comandaría tropas Ucranianas durante la Primera Guerra Mundial y al caer el Imperio Ruso en manos de los Bolcheviques, lucharía por que los campesino mantuvieran sus tierras y pelearía por la independencia de Ucrania, serviría de espía en contra de la Unión Soviética con la promesa de conseguir la independencia de Ucrania, pero por demostrar su interés por los campesinos y los humildes le darían el nombre del Príncipe Rojo. Cuando leí por primera vez el nombre de Rojo me lo imagine algo comunista pero el Príncipe le gustaba coquetear con todo aquel que le ayudara a conseguir un Reino. Este príncipe rojo era algo fuera de lo común, lo podías ver con uniforme austriaco, con toda la regalía de un archiduque de la familia Habsburgo, o con un simple abrigo durante su exilio en Paris, o llevando el collar de la insigne Orden del Toison de Oro pero también era común verlo con un vestido porque el Príncipe Rojo podía manejar muy bien un sable, una pistola y un palo de golf pero atendía a las mujeres solo por necesidad pero a los hombres por placer. El Príncipe Rojo tenía un hermano que había sido criado para gobernar Polonia y acabar con el yugo del Imperio Ruso, pero igual que su hermano nunca lograría su objetivo.

Timothy Snyder nos aclara desde el principio que los sueños de independencia del Príncipe Rojo nunca llegarían a realizarse, estos sueño independentistas de un monárquico hasta el tuétano se daría de golpe contra dos muros del absolutismo, los Nazis y el estalinismo, su familia fue despojada de todos su bienes por la Gestapo, cuando invadieron Polonia, como no quería aceptar que por su sangre corría sangre Alemana fueron torturados y encarcelados pero cuando se fueron los Nazis llegaron los Soviéticos, que al reclamarles sus bienes le dijeron que como tenían descendencia alemana no podían tener bienes, los que los nazis les quitaron los Soviéticos se lo quedarían.

Aunque el tema central del libro suena como si fuera solo la familia, es también un libro sobre los grandes cambios que vivió Europa a principios del siglo XX, pero por lo poco que he leído en las primeras páginas los cambios los vemos desde los ojos de la centenaria familia Habsburgo, una familia que vio caer el sacro Imperio Romano, una familia católica que aguanto la envestida de la Reforma Luterana, los aires liberales de la Revolución Francesa y las guerras Napoleónicas pero no aguantarían los grandes cambios que se fraguaron durante el principio del siglo pasado. Los que disfruten de las desgracias y ineficacias en la historia estoy seguro que disfrutaran este libro, claro hasta ahora no voy ni por la mitad pero no me pude aguantar hacer algunos comentarios sobre lo entretenido del libro y la trágica manera en que se desenvuelve la historia del archiduque y su familia.

jueves, 29 de septiembre de 2011

Del lápiz divino cayo la primera gota de tinta


Por lo poco que he leído en el género de novela graficas, hay pocas de estas novelas que sean tan completas en los temas que toca como Habibi de Craig Thompson, aquí se entrelaza una historia de amor, maternal y sexual con creencias religiosas y mucho misticismo sufí, acompañamos a dos esclavos,  que por circunstancias horribles se ven envueltos sus destinos, crecen juntos en el desierto de un país ficticio en medio oriente(podría ser Egipto, Turquia, Marruecos, Arabia saudita….), donde el Sultán acapara toda el agua y deja a su pueblo morir en la miseria, los dos esclavos se escapan y encuentran un barco en medio del desierto que les sirve de abrigo y de escondite contra los cazadores de esclavos, pero su pasado los vuelve alcanzar y lo separa por 9 años,  ella encuentra un mundo nuevo y descarnado en el harem del sultán, donde por su carisma se vuelve la favorita, lo que le hace ganarse muchos enemigos en el serrallo y el niño encuentra abrigo en una comunidad religiosa de eunucos llamados Hijra, que viven hostigando a las familias que celebran bodas o nacimientos para que les den una ofrenda y así puedan bendecirlos. 

El esclavo por ser eunuco es comprado por el sultán ya que prefieren comprar a los esclavos ya castrados antes que tener que hacerlo ellos, consigue un trabaje dentro del palacio, dentro del salón de las lagrimas que son los aposentos de las concubinas del sultán que por su condición de vejez o enfermedad ya no son del agrado del sultán, pero por cosas del destino se encuentra su compañera, aquí la historia toda otro rumbo como verán por lo poco que les he contado, la historia se desarrolla de una manera muy entretenida con grandes cambios en la trama. La esclava fue vendida por sus padres a un copista de manuscritos antiguos que le enseña a leer y a escribir, pero también le cuenta muchas historias del Corán y la Biblia, historias que van siendo contadas por la esclava a la manera de Scherezade en las mil y una noche. Toda la historia de estos dos personajes es acompañada por magníficos dibujos de caligrafía árabe ornamental que llenan las hojas con detalles decorativos muy bellos  que se acoplan muy bien a las historias de personajes míticos del mundo árabe y cristiano. Y es que gracias a esta novela que me doy cuenta que La caligrafía ha comenzado a ser la más venerada forma de arte islámico porque constituye un enlace entre la lengua de los musulmanes y su religión. 

La historia es parte historia de amor, cuento erótico, protesta ecológica, tratado existencial, cuento místico y tragedia, muy recomendada, tiene momentos muy duros y crudos que pueda que no sean del gusto de todos o crean que se la paso la mano al escritor dibujante, pero una vez que pasen esos tragos amargos verán que hay momentos muy bellos en la narración, momentos que son muy musicales y dulces, deje muchos cabos sueltos para no estropear el final ni la fluidez de la novela grafica, espero que la disfruten tanto como yo la disfrute, en especial si la lees cuando fumes en una Narguile y termines de leer esta novela grafica de seguro que te sentirás como los dos esclavos al final de su travesía homérica, podrán verdaderamente respirar tranquilos.


Son 600 paginas todas muy bellamente ilustradas y la presentación en pasta dura del libro es muy bello, es todo un adoquin, lastima que el autor no incluye imágenes y bocetos del proceso creativo y la creacion de los personajes.

Hay una pagina web dedicada al libro, con muchas imagenes sobre el proceso creativo del autor y sus dibujos. http://www.habibibook.com/

miércoles, 21 de septiembre de 2011

Los saberes culinarios del señor Cunqueiro


Hola a todos, por fin terminamos el libro de Edgardo Mortara, me pareció muy entretenido, como lo mencione en la pequeña-rápida-reseña que escribimos hace algunas semanas atrás, el libro me resulto muy conmovedor, la desesperación de los padres por tratar de liberar a su hijo resultaron muy heroicas pero infructuosas, no quiero estropearle a nadie el final porque aunque pareciera por el título del libro que el tema central es el secuestro de este pequeño niño judío hay muchas cosas más que terminan en juego, la protesta mundial que levanto el caso fue fantástica pero lo que me intereso también fue la Italia de mediados del siglo XIX y sus movimientos por la unificación, cosa que resulto nada fácil y que venían gestando desde hace algunas décadas pero no habían logrado su cometido  pero gracias a la mala decisión de adoptar(para no decir raptar) al joven Mortara, fue el empujoncito que necesitaban para lograr el apoyo necesario de los antiguos aliados del Papa(Napoleón III), poco a poco se logro recuperar muchas tierras que estaban bajo el control del papado y quitando la opresión y restricciones en que vivían los judíos italianos bajo el control de la iglesia. la iglesia nunca lograría tener de nuevo el mismo control político.

Ahora hemos comenzado el libro del escritor gallego Alvaro Cunqueiro, “La Cocina Cristiana de Occidente”, es una serie de artículos sobre gastronomía enlazados con historias, (en vez de “enlazados” quise escribir “mezclados”),en palabras del autor “sin orden ni concierto, mis saberes del arte culinario, y de vinos, y también mis invenciones, el gozo de imaginar a un duque de Berry en una galería comiendo una liebre que nunca comió, o a un santo breton vendimiando el muscadet, que nunca vendimio, o al conde-duque de Olivares probando el gazpacho yendo hacia Doñana con el fatuo Felipe IV, o a unos canónigos tarraconeses en una merendola de popets”, los artículos no van en orden cronológico, ni  recetas(que es una lástima), pero sus descripciones de los platos que degustaban los rebeldes Papas de Aviñon, los mercenarios al servicio del Papado, los arqueros del rey o los zapateros, los diputados del parlamento de Normandía o la corte de Emperador Carlos V, son descripciones deliciososas, aqui un pequeño entremés como ejemplo, “El prado mediterráneo es exquisito. Su carne-de un color rosa hortensia, según los tratados-es fina. Se hierve y se sirve con una salsa de manteca de anchoas que aseguran recuerdan el garum de los romanos. Es la muerte más noble del prago; la manteca salada, aromatizada, hará que bebáis bien un blanco fresco, pero que tenga buen cuerpo.” Creo que era el chef Alain Ducasse que decía que la gastronomía para que evolucionara y creara algo nuevo, era preciso conocer todo lo bueno que ha acontecido en la historia de la cocina. Solo a partir de este conocimiento sería posible edificar una nueva propuesta. Hasta ahora voy por la mitad del libro de Cunquero pero por el momento parece que ha logrado hacer brillar toda la herencia de la gran cocina Europea Clásica. Como muy bien lo dice en la pequeña introducción de su libro, “Y conviene decir que ha sido en la cocina donde el hombre puso mas imaginación, mucho mas que en el amor, o que en la guerra." 
 Amen señor Cunqueiro amen.



domingo, 12 de junio de 2011

La biblioteca de Marilyn Monroe


Hay personas que es muy dificil que les tomes una mala foto, Marylin Monroe es una de esas pocas personas que era muy dificil que saliera mal en la foto, tendrias que esforzate mucho para que salga mal. Hace algunos meses leiamos un libro sobre la vida amorosa entre JFK y Marylin, ahora que acaba de pasar su cumpleaños nos damos cuenta gracias a un articulo en Los Angeles Times que en la pagina web de Librarything se puede apreciar los libros que tenia la señora Monroe en su biblioteca. Se quedaran asombrados por la variedad de libros, por mencionar algunos The Fall de Albert Camus; J. Robert Oppenheimer; Historias de Chekhov; Crimen y Castigo de Dostoevsky's; Sherwood Anderson's "Winesburg, Ohio"; Theodore Dreiser; Bertrand Russell; "Moses and Monotheism" by Sigmund Freud; y "Madame Bovary" de Gustave Flaubert. Aquí pueden ver su biblioteca en la pagina de Librarything, que también tiene la biblioteca de otros personajes famosos. Pueden buscar las bibliotecas en el apartado de "I see dead People's Books"

En otra pagina web hay un listado de los libros en la biblioteca de Marylin. Aqui la pagina donde son mas de 300 libros los que tenia.

jueves, 6 de enero de 2011

De que hablan Byron y Dario


En una calle de la ciudad de México, todas las noches Lord Byron y Rubén Darío se encuentran para debatir un poco, platicar, chismear o tal vez solo pasar el rato, hacer algún comentario sobre lo que miran a diario en las calles de Lord Byron con Ruben Dario. Les dejo un artículo de Nicolás José para la revista Letras Libres sobre estos dos grandes de la Literatura y las calles que llevan su nombre en la gran ciudad de Mexico.

Lord Byron esquina con Rubén Darío



De qué hablarán los fantasmas de Lord Byron y Rubén Darío cuando se encuentran en Polanco al pie de los jardines de Chapultepec.

¿Quién conoce los nombres que camina?



Casi toda la vida consciente de George Gordon, Lord Byron, transcurrió en tiempos Napoleónicos. No resulta tan sorprendente, por lo tanto, que nunca conociera París. Ni que fuera la Pimpinela Escarlata para pasear su noble -aunque tullida- silueta por las calles de Faubourg Saint-Germain. Tampoco le importó mucho una vez exiliado el monstruo. Ni siquiera la compasión lo llevó a la ciudad de las luces cuando, en 1816, su otrora amante, Caroline Lamb, desesperada porque la visitara, destruyó su cuarto de hotel, valiéndose de muebles, tazas y candeleros como proyectiles. Al poco tiempo Byron abandonó Inglaterra para siempre. Años antes había escrito a un amigo: “Nunca viviré ahí, no es país para mí, el por qué debe permanecer secreto”. Nunca pudo revelarse a sí mismo ese por qué, ni en Caín, ni en Mazeppa, ni en Don Juan, ni en todas sus Peregrinaciones de Childe Harold. Pero el secreto siempre estuvo ahí: cuando cruzó nadando el Helesponto; en el verano al pie del Lago Lemán con los Shelley; en el invierno en que su amante analfabeta se tiró al Gran Canal de Venecia, incapaz de vivir con el desprecio del poeta. “Feroz y hermoso cometa” dejó una estela adúltera, incestuosa, sodomita. Escribió con todo el cuerpo y así buscó la gloria, soñándose libertador de suliotas. La enfermedad asaltó al recién nombrado Generale Noel Byron, antes que él pudiera asaltar la fortaleza de Lepanto. En la claridad que antecede la muerte, invocó: “Mi esposa, mi tierra, mi hija”.

Félix Rubén García Sarmiento, estilado Rubén Darío, en cambio, desde niño soñó con París. Para él ya era la capital del siglo diecinueve. “Cuando en la estación de Saint Lazare pisé tierra parisiense”, relata, “sentí que hollaba tierra sagrada”. Antes había pasado por casi todo Centroamérica, Cuba, España, Nueva York, Buenos Aires. Pero sus viajes no eran aventureros, más bien hueseros, como parte de tal o cual legación, encargado de empezar éste u otro periódico, o como cónsul honorífico, ya de Colombia, ya de su natal Nicaragua. Pero siempre se sintió raro. No así en la ciudad “del Arte, de la Belleza y de la Gloria, reino del ensueño”. Ahí se sentía ciudadano predilecto, ahí pasó los años divertidos de su alcoholismo junto a Gómez Carrillo y Alejandro Sawa. Aunque nunca pudo mantener una conversación con su ídolo Verlaine. Cada vez que intentaban presentárselo, el “padre y maestro mágico”, el “liróforo celeste”, estaba más borracho que él. Vivió por liberar el pájaro azul enjaulado en su cerebro y su inconmensurable destreza y talento eran el pan de los “jóvenes modernistas, más o menos melenudos”. Pero su deseo de pertenencia nunca lo abandonó. Tal vez por eso él sí procuró nupcias con su amante analfabeta, aunque a la postre también la abandonara para irse a morir a Nicaragua.

La Autobiografía y la Historia de mis libros de Darío son documentos muy bien ensayados en los cuales se cita a sí mismo constantemente como fuente de autoridad y veracidad. Están pensados y escritos para que la posteridad lo consagre como el príncipe de las letras castellanas, en la gran narrativa de nuestra literatura. Todo le sucede a él primero: conoció personalmente a Martí y a Julián del Casal, pero solo a él le tocó “iniciar el modernismo”; disque a él y no a Rodó se le ocurrió primero, también, la división entre Ariel y Calibán para describir los poderes en juego en Estados Unidos y América Latina; caramba, hasta la revolución mexicana empezó a la sombra de su presencia en Veracruz, con la muchedumbre levantada dando “vivas a Rubén Darío y a Nicaragua”. Gracias por todo, Rubén, gracias.

Nunca sabremos, por otro lado, cómo sería la autobiografía de Byron. A la par de sus fecundas relaciones epistolares y su frenético afán de registrar todo lo que le acontecía en su diario, escribió dos volúmenes de memorias cuya publicación confió a su amigo Tom Moore. Hubo violentas discusiones sobre la propiedad y destino de los dos volúmenes entre el mismo Moore, Hobhouse (otro íntimo amigo), un representante de su esposa y de su hija, un representante de la media hermana (también amante y madre de otra hija) y el editor Murray. En contra de la voluntad de Byron, y a pesar de los proyectados beneficios económicos que rendiría la publicación, decidieron destruirlos por el bien de todos. Poco a poco los fueron deshojando, auto de fe en la chimenea, sólo dos de ellos las habían leído.

No sé de qué hablarán sus fantasmas cuando se encuentran en Polanco al pie de los jardines de Chapultepec. Fue una mala idea. No se caerían bien. Byron despreciaría a Darío, lo llamaría “poeta domesticado”, como llamaba a Wordsworth. Darío balbucearía cualquier cosa incomprensible de perfecta prosodia. A no ser que hablen de los animales que atormentaron sus últimos años. Darío, durante su misión en Madrid, a veces llegaba tan borracho de ajenjo del Café Barbieri o del Chicote, que imaginaba que lo atacaban los leones de mármol que vigilaban la puerta del consulado nicaragüense en la calle de Serrano. Eran leones de la muerte con la que vivía obsesionado. Tenía que salir un empleado a conducirlo a la casa. No es casualidad que su tumba en la Catedral de Managua esté resguardada por un poderoso león. Byron vivía temeroso de los ojos de un águila que hirió de muerte en Vostitza en 1809. Intentó salvarla pero no pudo. Antes de esto interpretaba el águila en vuelo como símbolo de su propia grandeza. Hacia el final, se le aparecía el brillo de esos ojos, multiplicado por docenas, y sentía un violento aleteo.

Puede ser que hablen de animales, el zoológico queda cerca. Pero probablemente se ignoran o, a lo mucho, escriben odas a los vecinos que batallan por un predio.

- Nicolás José .








Tomado de Letras Libres,



http://www.letraslibres.com/blog/blogs/index.php?title=lord_byron_esquina_con_ruben_dario&more=1&c=1&tb=1&pb=1&blog=5

domingo, 12 de diciembre de 2010

tratado sobre las ballenas por Philip Hoare


El año pasado entre los mejores libros que tuve oportunidad de leer, se alza sin nadie que se le iguale Leviathan de Philip Hoare, una obra muy completa, parte tratado de literatura, estudio de biología marina, Biografía, arte, historia de la cacería de ballenas y su industria a través de un análisis de Moby Dick de Melville y de este mamífero tan desconocido llamado ballena, el animal más grande de la tierra que esta hace algunas décadas no se había podido fotografiar en su hábitat ni se había hecho un estudio serio sobre él. Por años los faros de las calles de Londres se iluminaban gracias a la grasa de ballenas y las primeras fortunas de la joven república de Estados Unidos a principios del siglo XIX fueron amasadas gracias a la caza de ballenas.

El pintor británico Turner fue patrocinado por un comerciante ballenero, inclusive tiene cuatro pinturas sobre la caza de ballenas, los artistas nunca fueron muy amigables con este animal, siempre fue retratado como un monstruo, claro las leyendas que rodean a este animal siempre lo han descrito como un gran fiera, un asesino, nada más alejado de la realidad, es un animal tímido incapaz de dañar a menos que sea molestado.

Hoy leyendo la revista de Letras encontré una entrevista con el autor Philip Hoare y el anuncio de la publicación en español de su libro Leviatán o la ballena. Les dejo algunas de las preguntas con sus respuesta de la entrevista, la pueden leer completa en este enlace,

Philip Hoare, en el vientre de la ballena Por Josep A. Muñoz Entrevistas


Leviatán o la ballena puede entenderse como un cuaderno de bitácora siguiendo la novela Moby Dick y empleando también la biografía de Herman Melville…

Es casi como una guía para tramposos a los que no les apetezca leer Moby Dick, pero que quieran presumir de conocer la historia (risas). Debemos entenderlo, no todo el mundo tiene tiempo de leer un libro de setecientas páginas. Leviatán o la ballena sería un “Todo lo que quieres saber sobre…” (risas). Por supuesto, está inspirado en el espíritu de Melville y en su manera artesanal de trabajar. Si Melville escribiera ahora la novela, las busquedas en google interferirían en su método, acabaría atrapado en una disgresión que le llevaría a otra y a otra… Es lo que sucede con internet y los buscadores, no acabas nunca. Algo que me sorprendió mucho de Melville es la cantidad de textos que copió de otras fuentes, por supuesto, sin pedir permiso. ¡Era un plagiario como la copa de un pino! Lo hacía como si, en la actualidad, escribiera copiando directamente de la wikipedia


El tuyo es un libro inclasificable. Hay quien dice que se trata de un ensayo, otros que se acerca al reportaje, al tratado literario, al texto sobre zoología… Pero, en definitiva, no se entiende sin ver claro que se trata de una novela.

Absolutamente. Me gusta que la gente lo lea así. No hice ninguna estructura cuando lo escribí, no tenía un índice ni una escaleta para guiarme, quería que fuera una historia similar a la que podría contarle a un amigo, con referencias a lecturas, lugares para visitar, cosas que ver, pero no hay un planteamiento esquemático, sino una narración libre, lejos del típico “A, B, C”. Entendí que debía ser de esta manera porque las historias reales, cuando nos suceden, surgen en forma de episodios. Rechazo la noción de la escritura objetiva porque todos somos humanos y, si escribimos, debemos hacerlo desde nuestra participación activa, partiendo de las vivencias con lo que nos rodea, pero sin olvidar la perspectiva general. Por ejemplo, cuando escribo sobre experimentos científicos puedo fantasear recreando sus efectos a gran escala.


¿El arte ha tratado bien a las ballenas?

No. Se empezó mostrándolas como monstruos, cuando aún se creía que la Tierra era plana. Luego, como proveedoras de sustancias industriales, con retratos horribles, hinchadas de gas, en estado de descomposición… El propio Melville dio una descripción muy equivocada de ellas. No nos acercamos a la realidad hasta que pudimos verlas bajo el agua. Para entonces el hombre ya veía el planeta Tierra desde el exterior, por lo que estamos hablando de un descubrimiento muy reciente. Aún me sorprende que una especie con más de cincuenta millones de antigüedad y tan inmenso, no haya sido estudiado hasta hace unas décadas

jueves, 2 de diciembre de 2010

La autobiografía del 'padre' de Tom Sawyer

Todavía lo tengo muy fresco en la mente, lo recuerdo bien, el día que mi profesora de English gramar nos dejó de tarea en casa la lectura de un cuento, se llamaba The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County era de Mark Twain, ya habia visto la película de las aventuras de Tom Sawyer pero no me habia interesado el libro, cuando ese dia en mi casa me lei esta corta historia de Mark Twain, la historia me gusto mucho, mi profesora me consiguió una recopilación de cuentos de Mark Twain, con el tiempo se me perdió pero hace algunos años encontré el libro editado por Penguin como The Portable Mark Twain en Penguin Classics, el libro para ser una edición en pasta suave es muy completa, desde el estudio preliminar hasta la recopilación de las obras más importantes, entres ellas la ya mencionada historia de la Rana saltarina del Condado de Calaveras y How I Edited an Agricultural Journal Once, Jim Baker's Blue-Jay Yarn, A True Story, Roughing It, The Innocents Abroad, Life on the Mississippi, Adventures of Huckleberry Finn y algunas cartas y discursos, ese mismo año encontré la autobiografía de Mark Twain, con una introducción bien completa, donde menciona lo difícil que es la recopilación y edición del las memorias de Twain, no llevan un orden cronológico, al ser dictadas se vuelven muy anecdóticas y saltan de su juventud a encuentros recientes en su vejez, pero aun con todas estas trampas que dejo Twain, la autobiografía termina siento una delicia, te saca una sonrisa cada tres páginas o te deja extrañado por las historias que cuenta. Ahora en el centenario de su muerte este año se han publicado una nueva edición de su autobiografías y están causando mucho asombro no solo por su contenido sino por sus ventas, no hay periódico en Estados Unidos que no tenga una reseña en su sección literaria y eso que es el primer volumen de los tres que se publicaran, les dejo un artículo en el país sobre la publicación, bueno ya lo decía el padre de la literatura Estadounidense en su obra “How to tell a story”, The humorous story is told gravely; the teller does his best to conceal the fact that he even dimly suspects that there is anything funny about it.
_____________________________________________________________________

Con ustedes Mark Twain, 'best seller'

La autobiografía del 'padre' de Tom Sawyer se publica por vez primera sin censuras y en el orden en que él la escribió - El libro se convierte en inesperado superventas
BARBARA CELIS - Nueva York - 01/12/2010

El próximo martes se conmemora el 175 aniversario del nacimiento de Mark Twain, padre de Huckleberry Finn y Tom Sawyer, retratista sagaz y universal de una América pasada que tiene mucho de presente, tan famoso en vida como un siglo después de su muerte.

Ayer se conmemoró el 175 aniversario del nacimiento de Mark Twain, padre de Huckleberry Finn y Tom Sawyer, retratista sagaz y universal de una América pasada que tiene mucho de presente, tan famoso en vida como un siglo después de su muerte. Aún así, resulta difícil creer que en una sociedad tan entregada al culto a la novedad y la juventud como la estadounidense, Mark Twain haya conseguido encaramarse hasta el número dos de las listas de ventas de libros de no ficción. Pero ha ocurrido: la primera entrega de la nueva autobiografía del escritor, sin las sucesivas censuras que sufrió por parte de múltiples editores durante el siglo pasado, ha llegado este mes a las librerías estadounidenses como un huracán.

Titulada sencillamente Autobiography of Mark Twain Vol 1, sus 760 páginas están siendo devoradas con avidez por los lectores estadounidenses, que han agotado las reservas de las librerías y han obligado a los responsables del libro, la editorial University of California Press y el Mark Twain Project de la Universidad de Berkeley, a quemar motores en la imprenta. "No esperábamos nada semejante. Desde que en primavera anunciamos que se publicaría no se ha dejado de hablar del libro, pero no esperábamos vender más de 10.000 ejemplares. Aún así, vimos que las expectativas creadas por la prensa crecían tanto que cuando en septiembre se empezó a imprimir ya se habló de 50.000 ejemplares". Es la sorprendida opinión de Robert Hirst, editor del libro y director del Mark Twain Project, centro neurálgico en el que se estudia y cataloga desde hace cuatro décadas el legado del escritor al que Hirst ha dedicado toda su vida. "Estoy seguro de que la atención creada por la prensa ha contribuido al éxito de la autobiografía aunque también creo que en los últimos meses se han publicado suficientes extractos como para que el público supiera qué esperar. Resulta que esa clientela sumergida que Mark Twain consideraba su audiencia real, gente que no lee la revista The New Yorker, sigue existiendo y quiere leer más", afirmó Hirst a este diario por correo electrónico. La referencia a la revista The New Yorker no es casual: es una de las escasas publicaciones que ha criticado el libro y que se ha atrevido a definirlo como "un gran aburrimiento" en palabras del crítico Adam Gopnik, quien además se queja de que en esta nueva edición solo haya un 5% de material nuevo respecto a las anteriores. "Decir que 'la prosa dictada de Twain es floja y antirrítmica' [palabras de Gopnik] es una equivocación colosal. Quien se aburra con este libro no tiene sentido del humor o no le ha prestado atención. En el caso de Gopnik ocurren las dos cosas", comenta Hirst, quien confirma que ya se han impreso 300.000 copias.

Lo cierto es que las críticas del primer volumen de una autobiografía que incluye otros dos libros de unas 600 páginas cada uno y que se editarán en los próximos años no podría haber sido mejor. Desde Publishers Weekly a Los Angeles Times, todos han destacado la mordacidad, el humor, la sagacidad y la brillantez de una autobiografía que Twain dictó a su secretaria en 1910 y que por primera vez puede leerse en el orden que él la concibió: no de forma cronológica como en ediciones anteriores sino saltando hacia adelante y hacia atrás en el tiempo. "En ese sentido se le puede considerar como el primer bloguero de la historia", comenta Hirst. Además, en el libro hay múltiples referencias a personajes de su época, desde la familia Rockefeller a políticos como Theodore Roosevelt, para los que Twain no siempre tiene palabras amables. Por eso quiso que se publicara años después de su muerte. "A veces dijo que quería que pasaran 30 años para publicar este texto, otras habló de 500 años. Era un tipo muy irónico... Pero en varias ocasiones dejó claro que no quería autocensurarse y la única manera de evitarlo era asegurarse de que la autobiografía se publicara al menos cien años después de su fallecimiento, de modo que ni él ni toda la gente de la que habla sin tapujos se viera afectada por lo que dice de ellos", explica Hirst.

La fiebre Twain no se para en el libro. Aprovechando la conmemoración de su nacimiento, la Biblioteca Pública de Nueva York y la Biblioteca Morgan han organizado dos exposiciones en las que se muestran desde los manuscritos originales de Huckleberry Finn a cartas, fotografías y cientos de documentos que harán soñar a los amantes de este autor tan inmaculado en el vestir -siempre iba de blanco- como afilado y sobresaliente en su pluma.
Tomado del Pais.com,
http://www.elpais.com/articulo/cultura/ustedes/Mark/Twain/best/seller/elpepucul/20101201elpepicul_1/Tes

sábado, 20 de noviembre de 2010

Nueva traduccion del Dr. Zhivago


Todos estos años he pensado que los escritores rusos son difíciles de leer, y ahora me doy cuenta que lo que he estado leyendo es una mala traducción de la ediciones francesas. Lo bueno es que esto nunca afecto a los buenos escritores, ni esas historias tan seductoras pero también duras como el clima donde fueron escritas, pero hay que decir que no siempre es la culpa del traductor, una labor sumamente importante pero tan mas pagada y subestimada, presionados por los editores a entregar el trabajo así como están para lanzar el libro lo más pronto posible, si tiempo para revisar o darle otra miradita por si algo se les paso, solo tratar de darle el mismo sentido o que se oiga igual a la edición original debe ser toda una proeza. Por todo esto mi problema no es con el pobre traductor sino que la editorial. Pero como verán a continuación no es siempre este el caso, hay momentos en que se unen un buen traductor y una editorial con ganas de hacer las cosas bien hechas.
---------------------------------------------------------------------------------------
El Amor mas fiel de Zhivago.
Rusia, tiempos de revolución, de guerra civil. Blancos, rojos, bolcheviques, mencheviques, zaristas, anarquistas. Entre las bayonetas, la violencia y el terror, desde la pantalla, Omar Shariff y Julie Christie nos hacen sentir en carne y corazón propios una de las más bellas y trágicas historias de amor del cine, la de Yuri Zhivago y Lara, entretejida a partir de la novela «El doctor Zhivago», del Premio Nobel de 1958 Boris Pasternak, que le valió a su autor quedarse a las puertas del Gulag y ser enterrado en vida por las autoridades soviéticas.
Más de cincuenta años después de su publicación, no existía aún una trraducción directa del ruso al español de esta obra cumbre de la literatura del siglo XX. Hasta ayer, más o menos, cuando se presentó en Madrid esta esperada edición, a cargo de Círculo de Lectores/Galaxia Gutenberg, que nace además con todas las garantías, pues su traductora ha sido Marta Rebón, que ya diera en el blanco con su versión de «Vida y destino», de Vassili Grosman.
Desde 1946, Pasternak estuvo metido hasta los tuétanos en su obra, mientras la Academia sueca barajaba su nombre como candidato al Nobel. Pasternak ya estaba entonces en el punto de mira de la criminal maquinaria soviética, y la concesión del premio y la edición del «Doctor Zhivago» acabaron por marcar su apellido en rojo en la agenda de la KGB.
Hace años, alguien incluso aventuró que la CIA (eran tiempos de guerra fría, muy fría) estuvo detrás de aquel premio y que fueron los servicios secretos norteamericanos los que propiciaron la edición en ruso de la obra, aunque ya existían versiones en italiano (Feltrinelli fue el primero en publicarla, en 1957), francés y alemán. Ese alguien se llama Iván Tolstoi, es nieto del autor de «Guerra y paz» y en enero de 2009 explicaba a ABC su tesis sobre los manejos estadounidense en torno al «Zhivago» y el Nobel Pasternak. Dos meses después, también en las páginas de ABC, el propio hijo de Pasternak, Evgeni, desmentía a Tolstoi y aseguraba que «no hay pruebas de la intervención de la CIA en el Nobel a mi padre».
Vía crucis
Las editoriales soviéticas habían negado la publicación de la novela, y periódicos como el «Pravda» la despellejaron: «Es una mala hierba que debemos arrancar». Fue el principio (la continuación, más bien) de un via crucis que, según Evgeni Pasternak, provocaría en su padre, primero un cáncer, y después, en 1960, su muerte.
Por el camino, Pasternak ya había tenido que escuchar la amenazadora voz de Stalin al otro lado del teléfono y ahora veía cómo se le negaba la publicación de sus libros, cómo su musa, Olga Ivinskaya, perdía su trabajo, y él mismo tenía que renunciar a su Nobel y firmar una carta de arrepentimiento, mientras se le escamoteaba el dinero que le remitían sus editores extranjeros.
Ayer, el propio Evgeni Pasternak, su esposa Elena, y Anastasia, bisnieta del escritor, fueron los escuderos de la memoria del Nobel, la memoria de un humanista, de un cristiano, frente a una de las maquinarias más crueles de la Historia, el estalinismo. «Después de la concesión del Premio Nobel —recuerda Evgeni—, el PCUS montó un gigantesco oleaje de ira popular muy bien organizada y manipulada contra mi padre. Recuerdo que, tras renunciar al galardón, lo vi caminando con la cara desfigurada, como si le hubieran roto el espinazo. Dos años después moría. Fue una persecución injusta contra una persona que quiso aportar a la Humanidad todas sus ideas y sus creencias».
Evgeni también subrayó que no «hemos recibido nunca ningún apoyo de las autoridades» y no alberga dudas de que la película y la novela «no tienen nada que ver». Su esposa Elena lo tiene más claro: «Peor aún es la versión rusa, un culebrón de doce capítulos sin pies ni cabeza».

Por Manuel de la fuenta para el periodico el ABC,

miércoles, 28 de julio de 2010

El club de Lucha de Jane Austen

Tenemos suerte que Jane Austen nunca conociera al novelista Chuck Palahniuk, pero si en algún momento se cruzaran por esas cosas raras de la vida, sería interesante ver que saldría de esta mutación literaria, en el siguiente video pueden ver un pequeño proyecto de los fan de libro de Palahniuk el club de Pelea y la novelas de la escritora victoriana Jane Austen.

Amazon ya vende más libros electrónicos que de papel

Gracias al fantástico blog del club de traductores literarios de buenos aires me encontré con esta noticia, todavía falta ver cómo se desarrolla el mundo literario y será interesante ver como será el recibimiento en los países latinoamericanos, por lo menos en Nicaragua no conozco un aunque importante en la venta de e books, pero esto apenas comienza.

_________________________________________________________________________
El peso y el olor a rancio de los libros de tapa dura están un paso más cerca de convertirse en reliquia de museo.

Es que Amazon.com, una de las librerías más grandes de Estados Unidos, anunció que en los últimos tres meses las ventas de libros electrónicos para Kindle, el e-reader de Amazon, superaron por primera vez a las de volúmenes de papel.

El hecho de que los e-books se vendan hoy más que los de papel es algo "asombroso si se tiene en cuenta que vendemos libros de tapa dura desde hace 15 años y (libros) Kindle desde hace 33 meses" indicó en una declaración Jeffrey Bezos, principal ejecutivo de Amazon.com.

Amazon precisó que en el trimestre vendió 143 títulos para Kindle por cada 100 de papel, incluyendo aquellos para los que no hay una edición Kindle. Ese número incluye a las últimas cuatro semanas, cuando las ventas aumentaron a 180 libros electrónicos por cada 100 de papel. Hay 630 mil libros Kindle en la biblioteca Amazon, una fracción de los millones de libros que se venden en el sitio (Amazon vende solo por Internet).

La cifra de ventas de Kindle no incluye a los libros Kindle gratuitos, de los que hay 1,8 millones publicados originalmente antes de 1923 disponibles para bajar.

Los compradores de títulos electrónicos que no tienen Kindle pueden leer sus títulos electrónicos en varios dispositivos, incluídos las laptops, los iPhones, los iPads, los BlackBerries y los teléfonos Android.

Pero aún con la popularidad del iPad, que Apple vendió como un dispositivo para lectura durante el tiempo libre, y que cuenta con su propio comercio e-book, las ventas de Kindle están creciendo, dijo Amazon.com

Las ventas de Kindle aumentaron todos los meses durante el segundo trimestre, mismo período en el que Apple comenzó a vender el iPad, y la velocidad de crecimiento se triplicó después de que Amazon bajó el precio de Kindle de 259 a 189 dólares a fines de junio, dijo Amazon. Esto ocurrió después de que Barnes & Noble bajó el precio de su e-reader Nook de 259 a 199 dólares.

Durante aproximadamente el mismo período, Apple dijo haber vendido tres millones de iPads. Así y todo, el precio de las acciones de Amazon bajó cerca de un 16 por ciento en los últimos tres meses, debido en parte a las preocupaciones de los inversores de que el iPad amenazará las ventas de Kindle.


Tomado del Club de traductores literarios de Buenos Aires,jueves 22 de julio de 2010-A las editoriales yankis les sale bien lo que a las editoriales españolas les sale mal.

viernes, 18 de junio de 2010

Adios señor Saramago


Hoy, viernes, 18 de junio, nos ha dejado otro gran escritor el portugués José Saramago, falleció en su casa de Lanzarote, a los 87 años de edad, como consecuencia de una larga enfermedad. Solo un libro he leído de Saramago “Ensayo sobre la ceguera”, crudo, realista y sin tapujos, me costó leerlo por lo duro que es, los seres humanos somos así, al final la ceguera no es tanto por el problema físico sino por lo ciego que somos del alma. El que pueda que lo lea y no les recomiendo para nada la película, no le hace justicia a toda la angustia y horror que se plasman maravillosamente en el libro de Saramago.

-----------------------------------------------------------
El poeta y periodista fue el primer premio Nobel en lengua portuguesa, en 1998. Entre sus libros más reconocidos están El evangelio según Jesucristo, Ensayo sobre la ceguera y Caín.

Hijo y nieto de campesinos, José de Souda, nació en noviembre de 1922 en Azinhaga, un pueblo cercano a Lisboa donde se mudó con sus padres a los dos años. Allí se formó en la biblioteca pública de su barrio mientras trabajaba en un taller después de abandonar la escuela para ayudar a mantener su hogar.

Las pequeñas memorias es el título que Saramago eligió para el relato de su infancia. Levantado del suelo (1980) cuenta las peripecias de varias generaciones de campesinos del Alentejo. Fue la novela de su primera consagración después de que Manual de pintura y caligrafía rompiera, en 1977, un silencio de casi 30 años desde la aparición de Tierra de pecado. En esas tres décadas, el escritor trabajó como administrativo, empleado de seguros y de una editorial; publicó tres libros de poemas, ingresó en el Partido Comunista y se consagró como periodista.

Saramago fue un incansable escritor de novelas, diarios, obras de teatro y, en los últimos años, de un blog. Luego de La balsa de piedra (1986), llegaron Historia del cerco de Lisboa (1989) y El evangelio según Jesucristo (1991), que generó una fuerte polémica con el Vaticano y fue censurada en Portugal en 1992.

Se instaló en Lanzarote con Pilar del Río, su segunda esposa y traductora. En Italia, su editorial de siempre, propiedad de Silvio Berlusconi, se negó a publicar El cuaderno, un libro basado en el blog del escritor, en el que criticaba al primer ministro italiano.

La publicación en 1995 de Ensayo sobre la ceguera, relato de una epidema que convierte en ciegos a los habitantes de una ciudad -Fernando Meirelles lo llevó al cine en 2008 con Julianne Moore como protagonista- abrió una nueva etapa en su obra. Novelas como La caverna, El hombre duplicado, Ensayo sobre la lucidez o Las intermitencias de la muerte llevan al terreno narrativo reflexiones sobre el consumo, la sociedad de masas, el sistema democrático o la idea de la muerte.

En la presentación de su último libro, Caín, dijo: "La muerte es, sencillamente, no haber estado".

Tomado de la revista Ñ, A los 87 años, murió el escritor José Saramago

Les dejo una entrevista a José Saramago por Jesús Fonseca en el programa "Palabras a Medianoche" de La Siete de Castilla y León Televisión. Muy interesante.




domingo, 4 de abril de 2010

Para los catolicos tibios


Esta semana santa pase muy entretenido leyendo el libro de Juan Eslavan Galan “El Catolicismo explicado para las ovejas”, el libro es divertidísimo, en un tono de sátira el autor nos explica todos los misterios de fe, fundamentos de la iglesia, dogmas, milagros, historias y leyendas de la Iglesia Catolica, aunque el libro tenga este tono divertido se explica de manera muy erudita y apegado a las fuentes, los inicios de la iglesia, sus controversias, sus dogmas y todo aquellos que no ha querido contarnos cuando éramos pequeños en las escuelas dominicales o en las clases de catecismo. El libro es muy crítico de la iglesia, lo disfrute más que la Puta de Babilonia, no miro ningún problema en abordar un tema controversial como los que tocan los libros que critican la historia de la iglesia católica o cristiana pero no es necesario el lenguaje vulgar ni de odio como el que usa Fernando Vallejo, lo deje en la mitad, me pareció demasiado lleno de odio y en algunos momentos demasiado soberbio, en el libro de Eslavan Galan, se trata sobre los desmanes de los prelados de la iglesia católica, de sus institución, sus pilares y su historia, no hay títere que se deje con cabeza, todos caen pero el autor lo hace de una manera muy amena y divertida, sus criticas aunque con algunas libertades literarias logran hacerte reír, pocas veces me he leído tanto con un libro sobre un tema tan serio como la religión. Sobre el milagro de la bodas de Canaa “Es posible que el debut de Jesús como mago y obrador de milagro comenzara el dia que se achispo en una boda y realizo su primer prodigio, el de convertir el agua en vino. Sus vecinos creerían que fue un truco de prestidigitación y lo comentarían como tal en mercados y tabernas, especialmente en estas últimas, ante el escéptico tabernero que observaría para sus adentros “Esto mismo hago yo y nadie me concede el menor merito”


Si tienes muchas preguntas sobre el origen del cristianismo, las tradiciones católicas, la historia de la iglesia, este libro te hará pasar un buen momento, está lleno de notas al pie de página que enriquecen la lectura, además si quieres leer libros que tocan el tema de manera un poco más seria, hay una abundante bibliografía con sus debidos comentarios por el autor. Para termina solo decir que aunque el libro es una critica satírica y picante a la iglesia, es un libro para todos, creyente y ateos, al final es un ensayo en contra de todas esas personas que han usado la iglesia para provecharse, o han caído en el fanatismo religioso. Muy recomendado.


Acontinuacion una entrevista donde el autor explica algunos puntos sobre su libro.

sábado, 6 de febrero de 2010

El filósofo anarcopacifista que influyo a Gandhi

Entre mis muchas manías me confieso un gran admirador del escritor ruso Tolstoi, quien no tiene un escritor favorito, pero de los muchos que hay por ahí, hasta ahora sigo disfrutando de vez en cuando los libros del viejo pacifista Tolstoi, este año se conmemora el primer centenario de su muerte y como todo fan de la vida y obra de León me parece que esta publicación inédita en el mundo de habla hispana queda muy bien para celebrar su primer centenario, asi que en clave de este acontecimiento les dejo este artículo publicado en el periódico el Publico.es sobre este libro que por fin llega a nosotros traducido y aumentado con las cartas entre Tolstoi y el joven Gandhi.

......................................................................................................................................................................................
Tolstói, el maestro de Gandhi
Coincidiendo con el centenario de su muerte, se publica el ensayo del escritor ruso que marcó el pensamiento político del revolucionario indio. La edición incluye la correspondencia mantenida entre ambos, en la que el autor de Guerra y paz le instruye en la doctrina de la no violencia

CARLOS PRIETO - MADRID - 06/02/2010 08:00

Apunten esta fecha: 7 de septiembre de 1910. Pocas semanas antes de morir en la estación de tren de Astapovo, Lev Tolstói escribe la última de sus cartas a Mahatma Gandhi. El futuro padre de la independencia de la India vivía entonces en Sudáfrica, controlada por las metrópolis europeas, donde luchaba por los derechos de los indios que trabajaban en ese país.

"Requerir que cese toda aplicación obligatoria de impuestos, así como la abolición de todas las instituciones legales y de la policía y, por encima de todo, de las instituciones militares". Esas eran algunas de las recetas del escritor ruso, pero no sólo para ese país africano, sino para todo el mundo. Para entendernos: Tolstói estaba echado al monte.

"Su lectura me abrumó. Me marcó para siempre", contó el líder indio.El autor de Guerra y paz se había radicalizado en los últimos años de su vida, como demuestra la lectura de El reino de Dios está en vosotros (1890-1893), ensayo casi inédito en España (la anterior traducción se hizo en 1902) que la editorial Kairos publica ahora coincidiendo con el centenario de su muerte. "Su lectura me abrumó. Me marcó para siempre", admitió Gandhi, cuya primera carta a Tolstói, recogida en la nueva edición del ensayo, data de 1901.

De la nobleza a la barricada
Lo curioso es que nada hacía presagiar que el novelista, descendiente de la más antigua nobleza rusa (su padre era conde y su madre princesa), pudiera acabar influyendo decisivamente en el pensamiento del célebre revolucionario indio.

El novelista arremetió en el libro contra la Iglesia y el Estado
Tras pasar por el Ejército y dedicarse con tremendo éxito a la literatura, Tolstói sufrió una "terrible crisis existencial y espiritual que lo sume en una profunda depresión, y que lo lleva al borde del suicidio", recuerda Joaquín Fernández-Valdés, traductor de El reino de Dios está en vosotros. "Siente un abismo y necesita encontrar un sentido a la vida. Busca frenéticamente respuestas en la ciencia y en la filosofía primero, y en la Iglesia ortodoxa después. Muy decepcionado por lo que halla en todas ellas, investiga entonces en la fuente original del cristianismo: las sagradas escrituras", apunta Fernández-Valdés.

Ahí surgió el chispazo en la cabeza del escritor. El autor de La muerte de Iván Ilich concluyó que las enseñanzas pacifistas que Cristo impartió en el Sermón de la Montaña fueron traicionadas por la Iglesia. Preso de ira, abandonó progresivamente la ficción y se centró en la publicación de panfletos de agitación político-religiosa. Su descomunal fama no evitó que El reino de Dios está en vosotros fuera censurado en Rusia "aunque corrió de mano en mano clandestinamente", apunta su traductor-y que se publicara con éxito en países como Inglaterra, Francia, Alemania y EEUU.

Contra todo y contra todos
En las misivas intercambiaron pareceres sobre la no violencia
Tolstói arremetió en el libro contra la Iglesia, por conciliar violencia y religión, y el Estado, que sólo sirve para oprimir a la población en beneficio de unos pocos. "Ni la banda del malhechores más despiadada es tan terrible como una organización estatal", escribió sin tapujos.

Influido por el ensayo Henry David Thoreau La desobediencia civil, plasmó también su particular visión sobre la doctrina de la no violencia, convirtiéndose en una mezcla de filósofo anarcopacifista e ideólogo cristiano libertario. "El auténtico cristianismo la doctrina de la resignación, del perdón a las ofensas y el amor y el Estado con toda su pompa, su violencia, sus ejecuciones y sus guerras son dos conceptos irreconciliables. La profesión del auténtico cristianismo no sólo excluye la posibilidad de reconocer el Estado, sino que destruye sus cimientos", bramó el novelista ruso.

La lectura del libro inflamó el pensamiento de Gandhi. La correspondencia entre ambos se inició el 10 de noviembre de 1901. Gandhi le escribe desde Londres para hablarle sobre la lucha de los indios en la provincia sudafricana de Transvaal, donde ya se estaba cocinando el experimento sudafricano conocido posteriormente como Apartheid.

"La ley del amor deja de ser válida si se defiende por la fuerza"
Y ya puestos pidió a Tolstói que utilizara "su influencia" para popularizar el movimiento de resistencia. "De tener éxito no sólo sería un triunfo de la religión, el amor y la verdad sobre la irreligión, el odio y la falsedad, sino que muy probablemente sirviera como ejemplo para los millones de seres que viven en la India, o para gentes en otras partes del mundo que pudieran estar oprimidas, y que ciertamente significaría un avance de cara a acabar con la violencia, al menos en la India. Si aguantáramos hasta el final, como creo que seremos capaces de hacer, tengo pocas dudas acerca del éxito final", escribe Gandhi sobre una lucha sin cuartel que desafiaba abiertamente las leyes racistas con actos de desobediencia pacífica reprimidos a lo bestia por las autoridades coloniales.

Vía revolucionaria
Lev Tolstói, que a lo largo de su vida escribió nada menos que 10.000 cartas a personajes tan variopintos como el zar Nicolás II, el poeta Rainer Maria Rilke y al escritor George Bernard Shaw, no tardó en responder a Gandhi. "¡Que Dios ayude a nuestros queridos hermanos y colegas del Transvaal! También entre nosotros se deja sentir intensamente esa lucha entre gentileza y brutalidad, entre humildad y amor, orgullo y violencia, sobre todo en el choque entre deber religioso y las leyes del Estado, expresado en la negación a prestar el servicio militar. Esas negaciones se producen cada vez con mayor asiduidad", escribió aludiendo a los rusos que se negaban a servir en el Ejército de su país.

En la larguísima carta que puso fin en septiembre de 1910 a la correspondencia entre los dos hombres, Lev Tolstói disertó a fondo sobre la táctica que popularizaría Gandhi años después en la India ocupada: la resistencia no violenta. "La vida de las naciones cristianas presenta una contradicción entre el amar, que debería prescribir la ley de conducta, y el uso de la fuerza, que puede reconocerse bajo diversas formas, como gobiernos, tribunales y ejércitos, que se aceptan como necesarios y apreciados", escribe. ¿Y contra las porras y la represión? Una buena dosis de amor, concluyó enfebrecido el novelista ruso: "Lo que denominamos la renuncia a toda oposición mediante la fuerza, simplemente implica la doctrina de la ley del amor no pervertida por sofismas La ley del amor deja de ser válida si se defiende por la fuerza".

Tolstói zanjó su incendiaria misiva profetizando que la no violencia acabará convirtiéndose en el arma revolucionaria que haría tambalear a los poderosos: "Los gobiernos saben de dónde procede la mayor de sus amenazas y permanecen en guardia y ojo avizor, no sólo para preservar sus intereses, sino también para proteger su propia existencia". Lo que sonaba a bravata y a idealización ingenua del amor y la resistencia pasiva, acabaría transformándose en un movimiento de masas que, liderado por Mahatma Gandhi, se llevaría por delante al todopoderoso Ejército británico que ocupaba la India. Quizás las autoridades británicas se arrepintieran a posteriori de no haber controlado la correspondencia de Gandhi.


jueves, 17 de septiembre de 2009

Lo nuevo de Dan Brown y la polemica.

Desde hace algunos días, se viene desatando toda una tormenta publicitaria alrededor del Nuevo libro de Dan Brown, las cifras de venta son asombrosas, no encuentra competencia hasta ahora en lo que va del año. Me impresiono el hermetismo que logro la editorial alrededor del libro, lograron sellar muy bien la obra para que no saliera ningún avance o copia que pudiera adelantarnos un poco sobre la trama. Bueno después de leer el Codigo daVinci quede curado para no comprar otro libro de Brown, ya me he preparado sicológicamente para encontrarme con personas que me pregunten que me parece el libro o si ya lo lei. Bueno en algún momento alguna alma bondadosa me lo regalara, lástima que lo pasare alguna alma necesitada, porque no pienso leerlo. No tengo nada contra el tipo de libros que escribe Dan Brown, es más me pareció muy interesante el Codigo DaVinci, pero simplemente no me gusto lo fácil que se leí y lo sencillo de la trama, después vi Ángeles y demonios y note algo similar. Siguiendo con el tema, encontré esta nota en la revista Que leer, tiene algunos datos interesantes, pero el que más me gusto es que para los redactores puede que Dan Brown realmente no exista. Toda una conspiración.

De símbolos perdidos y alguna polémica encontrada.

Han transcurrido ya casi 48 horas desde que saliera a la venta en el mercado anglosajón The Lost Symbol, la esperadísima nueva novela de Dan Brown, y el aluvión de noticias relacionadas con el tema es tal que nos cuesta decidir por dónde comenzar. Ahí va, pues, una colección de datos e impresiones sobre esta continuación de las aventuras del profesor de Simbología Robert Langdon…

1. La tirada inicial del libro para Estados Unidos, Canadá e Inglaterra fue de 4,5 millones.
2. Las ventas durante las primeras veinticuatro horas sumaron un millón de ejemplares.
3. Los responsables de la editorial Doubleday (*) se han mostrado satisfechos de una labor de protección que impidió cualquier tipo de filtraciones. Los amigos del expolio cibernético, eso sí, podían desde ayer mismo encontrar copias pirata por toda la red.
4. En otro dato propio del signo de los tiempos, Amazon ha celebrado el alto número de ejemplares vendidos en el formato de su lector electrónico Kindle.
5. En Inglaterra, el precio de salida del libro (a menudo un cincuenta por ciento más barato de lo que marcaba su portada, fruto de la competencia entre diferentes cadenas de librerías) ha provocado una curiosa polémica, con varios analistas acusando a la industria de cavar su propia tumba limitando tan drásticamente los beneficios del (¿único?) título que de verdad se va a vender durante este 2009.
6. Contrariamente a lo que suele suceder en el mundo del cine, donde el estreno de un blockbuster suele asustar a posibles competidores, otros dos títulos importantes de la temporada norteamericana han aparecido de la mano de Dan Brown (¿quizá para tentar a quienes cumplirán con ésta su única visita anual a una librería?). Se trata de las memorias del recientemente fallecido Edward Kennedy y del nuevo libro de Jon Krakauer, dedicado a una estrella del fútbol americano que falleció en la guerra de Afganistán.
7. En The New York Times, Janet Maslin, que ya se había mostrado favorable a El código Da Vinci, vino a decir que The Lost Symbol es “un placer culpable” que devuelve el sex-appeal a un género maltratado por la legión de imitadores de, precisamente, Dan Brown.
8. Publisher’s Weekly, por su parte, habló en términos de “thriller rompecuellos”.
9. Y el resto de la crítica no ha diferido demasiado. En contra, se destaca que es más de lo mismo, que el estilo no resulta particularmente elevado y que los personajes vuelven a tener la profundidad del filo de una hoja de papel. A favor, que el libro se devora y que ofrece altas dosis de tensión con algunos momentos particularmente sangrientos.
10. Por mucho que busquemos, no logramos dar con una sola imagen de Dan Brown el día del lanzamiento (lo que vendría a dar la razón a los miembros de esta redacción que aseguran que Dan Brown no existe). Sí hemos visto, en cambio, las colas de lectores ingleses que se hacían con ejemplares previamente firmados por el autor. Teniendo en cuenta los seis años que le ha costado acabar la novela y las sesiones de autografía a que se habrá dado durante las últimas semanas, convendremos en que el amigo se merece un descanso. Y es que maldita la falta que le hace a The Lost Symbol cualquier forma de promoción…



(El símbolo perdido aparecerá en castellano y catalán -Planeta y Empúries, respectivamente- el próximo 29 de octubre.)
De símbolos perdidos y alguna polémica encontrada

martes, 25 de agosto de 2009

techo de cristal impide publicar a muchas escritoras

Me interesaron los comentarios de Laura Freixas, no había percibido que hubiera machismo o discriminación en el mundo literario hacia las mujeres que escriben novelas, a mi por lo general me gustan los libros de historia, ensayos o temas de actualidad pero casi no leo novelas, aunque de vez en cuando cae alguna novela por lo general elijo novelas históricas o de ciencia ficción. Nunca me fijo si es un hombre o mujer quien escribe, será que soy un novato en el asunto pero no he podido analizar si escriben mejor las mujeres que los hombres. Con el tema de la historia pasa lo mismo, si el tema me interesa lo busco y lo leo, nada más, si es mujeres o hombre el que escribe me tiene sin cuidado, pero después de estos comentarios sería interesante poder ver las diferencias entre una escritora y un escritor.

Laura Freixas: "Un techo de cristal impide publicar a muchas escritoras"
La escritora denuncia la existencia de un mecanismo inconsciente que privilegia lo masculino sobre lo femenino( 24/08/2009 )

EFE La escritora Laura Freixas asegura que existe "un techo de cristal" que impide que muchas mujeres que escriben lleguen a publicar, y denuncia la existencia de "un mecanismo o filtro inconsciente que privilegia lo masculino y descarta lo femenino". Freixas, quien dirigirá un taller literario la próxima semana en la librería Fuentetaja de Madrid, apoya sus afirmaciones en los recientes datos del Ministerio de Cultura que indican que las mujeres leen más que los hombres, que hay igual número de hombres que de mujeres que escriben literatura -un 8 por ciento de la población- y que sólo un 20 por ciento de las obras publicadas en España son de mujeres. "Entre la escritura, la publicación y el reconocimiento parece haber una serie de obstáculos para las mujeres", sostiene Freixas (Barcelona, 1958), editora, traductora y crítica literaria. Esta diferencia, según la autora de Madres e hijas, uno de sus títulos más simbólicos y que ya va por su 14 edición, se atribuye a "un mecanismo inconsciente, que privilegia lo masculino y descarta lo femenino", dice.

Durante los cuatro días que durará el taller organizado por Fuentetaja y dirigido por José María álvarez, Freixas intentará reivindicar la postura femenina y acercarse a las "relaciones familiares", ya que según esta autora catalana, "simplemente observando lo que está más cerca, las vivencias más comunes, se puede hacer muy buena literatura". "A través de estos talleres me gustaría demostrar que no hace falta tener una buena historia para escribir", argumenta Freixas, para quien las "apasionantes" historias que presentan los "Best-sellers" no son necesariamente "gran literatura". Y es que ella está convencida de que para hacer buena literatura "no basta con saber escribir", sino que "también es indispensable saber leer correctamente para desmontar el mecanismo literario como parte de un tejido", un propósito que esta narradora quiere difundir durante el taller, apoyándose en textos como Carta al padre, de Kafka, y Muerte a crédito, de Céline. También analizara El Faro, de Virginia Woolf, a quien se refiere como uno de los modelos de la literatura femenina junto a Ana María Matute, autora de Olvidado rey Gudú, y Clarisse Lispector, tres escritoras que, según la editora, si bien "están a la altura de Proust o Borges", demuestran además que existen "claras diferencias" entre la literatura femenina y la masculina.

"En la literatura escrita por mujeres, éstas aparecen como sujetos de su propia historia y desarrollan lazos como el de madre e hija por ejemplo, tema casi inexistente en la literatura escrita por hombres, o en su maternidad", sostiene Freixas. Tras haber impartido diversos talleres en centros como El Círculo de Bellas Artes, Freixas cree que esta iniciativa de Fuentetaja es "necesaria", y recomienda que "para ser un buen escritor no hay que tener prisa para publicar, ya que muchas veces la impaciencia nos hace abortar lo que empezamos". Freixas adelanta que tiene entre manos una novela de ficción basada en el contraste de dos familias, una de las cuales se "inspira" en la suya propia, y reiteró que en el taller también pretende demostrar que "no existe una frontera tajante entre lo vivido y lo imaginado, ya que se puede partir de lo autobiográfico y llegar a donde cada uno quiera".